Говорим по-шведски!
Хотите учить шведский язык? Предлагаем аудиокурс - начинаем заниматься здесь и сейчас.
Курс состоит из 12 уроков. Каждый урок сопровождается текстом, словариком и краткими пояснениями.
Шведский язык: Урок 1.
Знакомство. Приветствие, прощание.
Числительные 1 – 20.
Hej och välkomna! – Здравствуйте и добро пожаловать!
Семья Юханссон
Åke: Hej! Jag heter Åke. Åke Johansson.
Inger: Hej! Jag heter Inger. Inger Johansson.
Julia: Hej! Jag heter Julia Johansson.
Daniel: Hej! Jag heter Daniel Johansson.
Jag – я, Du – ты, Jag heter… – Меня зовут…
Продолжим знакомство…
Daniel: Jag heter Daniel Johansson. Jag är femton (15) år.
Мне 15 лет.
Jag är… дословно Я есть, år – год
Åke: Hej! Jag heter Åke. Jag är fyrtioåtta (48) år.
Inger: Hej! Jag heter Inger. Jag är fyrtiofem (45) år.
Julia: Jag heter Julia. Jag är nitton (19) år.
Daniel: Jag heter Daniel. Jag är femton år. Jag går i skolan.
Julia: Jag är nitton år. Jag går i gymnasiet.
Daniel: Jag går i skolan, i årskurs nio (9) och Julia går i årskurs tre (3) på gymnasiet.
går på/i gymnasiet – хожу в гимназию, учусь в гимназии,
går i skolan – хожу в школу, учусь в школе.
Åke: Jag heter Åke Johansson. Jag är fyrtioåtta år. Jag är ingenjör. Jag arbetar på ett kontor.
Меня зовут Оке. Мне 48 лет. Я инженер. Я работаю в конторе.
Inger: Jag heter Inger Johansson. Jag arbetar på dagis.
Меня зовут Ингер Юханссон. Я работаю в детском саду.
Числительные 1 – 20
1 en/ ett 5 fem 9 nio 13 tretton 17 sjutton
2 två 6 sex 10 tio 14 fjorton 18 arton
3 tre 7 sju 11 elva 15 femton 19 nitton
4 fyra 8 åtta 12 tolv 16 sexton 20 tjugo
Приветствие
Hej – здравствуй(те), привет ,
Hur mår du? – Как самочувствие? Как жизнь?
Hur står det till? Hur är det? – Как дела? Как поживаешь?
На улице
– Hej, Märta!!
– Nej men hej! Hur mår du? – возглас удивления при неожиданной встрече
– Ja, tack bra! Och du då? – Спасибо, хорошо. А ты?
– Jo, det är bra – Все хорошо.
– Nej, men hej Gunilla!
– Hej, Gustav!! Hur är det?
– Det är bra. Och du då?
– Jodå. Det är OK.
– Hej, Eva!
– Hej, Gunnar! Hur är det?
– Ja, tack bra. Och du?
– Jo, det är bara bra.
– Hej! Hur är det?
– Jo, tack. Det är bra. Och du då?
– Jo, tack. Det är också bra.
– Nej, men hej! Hur mår du?
– Bara bra. Du då?
– Tack, bra.
Tack – спасибо, bra – хорошо, всё в порядке, bara – только, och – и, а, också – тоже, также.
Прощание
Hej då! – До свидания!
На улице
– Hej då!
– Hej då! Vi ses! – Пока, увидимся!
– Hej då!
– Hej då! Vi hörs! – Пока, созвонимся! (буквально услышимся).
– Hej då! Hälsa Tomas! – Передавай привет Тумасу
– Ja, tack.
Вернемся к семье Юханссон и разберемся, кто кому и кем приходится
Daniel: Hej! Jag heter Daniel. Det här är min syster Julia.
Привет, меня зовут Даниель.Это моя сестра Юлия.
Julia: Jag heter Julia. Det här är min bror Daniel.
Меня зовут Юлия. Это мой брат Даниель.
Och det här är min mamma. Hon heter Inger. Det här är min pappa. Han heter Åke.
Åke: Jag heter Åke. Daniel är min son och Julia är min dotter.
Даниель – мой сын, а Юлия – моя дочь.
Det här är min fru. – Это моя жена
Hon heter Inger.
Inger: Ja, jag heter Inger. Det här är min man. – Это мой муж
Han heter Åke.
Det här är … – Вот это ( дословно – это есть),
Det указ.местоим. – это (в данной конструкции)
Min (mitt) – мой, моя, мое ( притяжательное местоимение, окончание зависит от артикля
существительного en или ett, об артиклях подробнее см. урок 2 )
Работа , кто где и кем работает
Я работаю…Jag arbetar
На улице
– Hej! Jag heter Maria. Jag arbetar på restaurang. Det här är min man.
– Hej! Jag heter Sven och jag är ingenjör.
– Hej! Jag heter Tomas. Jag är ingenjör och arbetar på en fabrik. Det här är min fru.
– Hej! Jag heter Anna. Jag arbetar på bank.
– Hej! Jag heter Jonas. Jag går i skolan, i årskurs 9 (учусь в 9 классе).
Det här är min syster.
– Hej! Jag heter Elin. Jag går i årskurs 3 i gymnasiet (учусь на 3 курсе).
– Hej! Jag heter Annika. Jag arbetar på turistbyrå.
– Hej! Jag heter Gustav. Jag arbetar inte. Jag är pensionär. – Меня зовут Густав.
Я не работаю, я – пенсионер.
Det här är min fru Märta.
– Hej! Jag heter Märta.
Личные местоимения
Jag
du
han
hon
den, det
он, она, оно ( в зависимости от артикля существительного en или ett)
vi
ni
de
С 60-х годов шведы обращаются друг к другу на «ты» (du), независимо от возраста. Даже незнакомые люди.
Mor – мать, mormor, farmor – бабушка,
Far – отец, morfar, farfar – дедушка.
Mormor и morfar = родители мамы (мать матери и отец матери).
Farmor и farfar = родители папы (мать отца и отец отца).
Урок 2. Что? Где? Когда?
Семья Юханссон – Familjen Johansson
en familj – семья,
ett efternamn – фамилия,
ett förnamn – имя
mitt förnamn, mitt efternamn – мое имя, моя фамилия
Åke: Jag heter Åke Johansson. Åke är mitt förnamn. Johansson är mitt efternamn.
Inger: Jag heter Inger. Inger Johansson. Inger är mitt förnamn. Johansson är mitt efternamn.
Julia: Mitt förnamn är Julia. Mitt efternamn är Johansson.
Daniel: Mitt efternamn är också Johansson. Mitt förnamn är Daniel.
Vad heter du? – Как тебя/вас зовут?
Vad (вопросит.местоим.) – что, как
На улице:
– Vad heter du? – Vad heter du?
– Jag heter Elin – Jag heter Lennart.
– Vad heter du? – Vad heter du?
– Jag heter Jonas. – Jag heter Johan.
– Vad heter du? – Vad heter du?
– Jag heter Maria. – Jag heter Birgitta.
Var arbetar du? – Где ты/вы работаете?
Var – где
На улице:
– Vad heter du?
– Jag heter Johan Nilsson.
– Var arbetar du?
– Jag arbetar på kontor.
– Vad heter du?
– Jag heter Birgitta.
– Och var arbetar du?
– På kontor.
– Vad heter du?
– Jag heter Annika Lindkvist.
– Var arbetar du?
– Jag arbetar på turistbyrå.
– Vad heter du?
– Jag heter Eva Lundberg.
– Var arbetar du?
– Jag arbetar på bank.
Обратите внимание на порядок слов в вопросительном и повествовательном предложениях. В шведском языке это крайне важно!
В вопросе – сказуемое, за ним подлежащее – Arbetar du?
В ответе – подлежащее, за ним сказуемое – Ja, jag arbetar.
– Jag arbetar på kafe. Och du? Var arbetar du?
– Jag arbetar på restaurang.
A: Var arbetar du?
B: Jag arbetar på fabrik
A: Arbetar du också på fabrik?
C: Nej, jag arbetar inte på fabrik.
A: Var arbetar du då?
C: På kafé.
Ja – да, nej – нет,
inte – не (отрицат.частица inte всегда стоит после глагола в главном предложении)
När börjar du? – Когда ты/вы начинаете?
När slutar du? – Когда ты/вы заканчиваете?
När – когда
Семья Юханссон:
Åke: Jag heter Åke! Jag är 48 år. Jag arbetar på kontor. Jag börjar klockan åtta och slutar klockan fem. – Я начинаю в 8 и заканчиваю в 5.
Inger: Jag heter Inger. Jag arbetar på dagis. Jag börjar klockan sju och slutar klockan tolv. Jag arbetar bara halvtid. – Я начинаю в 7 и заканчиваю в 12. Я работаю полдня (на полставки)
Tid – время, halv – половина, halvtid – половина рабочего дня.
На улице:
Ursäkta, får jag fråga? – Извините, могу я / можно спросить?
– Hej! Ursäkta, får jag fråga? Var arbetar du?
– Jag arbetar på ett kontor.
– När börjar du arbeta?
– Klockan nio (9).
– Och när slutar du arbeta?
– Klockan fem (5).
– Hej! Ursäkta, får jag fråga? Var arbetar du?
– Jag arbetar på en restaurang.
– När börjar du arbeta?
– Jag börjar normalt klockan elva (11).
– Och när slutar du?
– Klockan sju (7).
– Var arbetar du?
– På kontor. Jag arbetar halvtid.
– När börjar du då?
– Klockan tio (10).
– När slutar du?
– Klockan tre (3).
– Hej!
– Hej?!
– Var arbetar du?
– I en skola.
– Jaha, när börjar du arbeta?
– Klockan nio (9).
– Och när slutar du?
– Klockan fyra (4).
Семья Юханссон:
Inger: Min dotter Julia är nitton (19) år. Hon går i gymnasiet. Hon börjar klockan åtta (8) och slutar klockan halv fyra (4). Min son Daniel är femton (15) år. Han går också i skolan. Han börjar halv nio (9) och slutar fyra (4).
Разговор по телефону
Inger: Inger.
Ulla: Hej, Inger. Det är Ulla. – Привет, Ингер. Это Улла.
Inger: Hej!
Ulla: Du, när slutar du i morgon? – Ингер, когда ты заканчиваешь завтра? (Часто в шв.яз.
обращение начинается коротким Du, в русском языке принято обращаться к собеседнику по имени.)
Inger: Jag slutar klockan tre . – Я заканчиваю в 3.
Ulla: Oh, vad bra. När ses vi? – Как хорошо. Когда увидимся?
Inger: Klockan fyra .Är det OK? – В четыре часа подойдет?
Ulla: Javisst! Var ses vi? – Конечно. Где встретимся?
Inger: Vi ses på Centralen. – Встретимся на Централен (место в центре Стокгольма).
Ulla: OK! Då säger vi så. Hej då så länge. – Тогда договорились. До встречи.
Inger:Hej, hej! – Пока.
Julia. Mamma! Vad är klockan? – Который час?
Inger: Halv åtta. – Половина восьмого.
Julia: Oj, redan! Jag måste gå nu. Jag börjar klockan åtta . Hej då!
Ой, уже! Мне пора идти. Я начинаю в восемь. Пока.
Vad är klockan? – Который час?
В школе:
Daniel: När börjar matchen?
Jonas: Klockan fem.
Daniel: Vad är klockan nu?
Jonas: Halv fem.
Daniel: Oj! Vi måste skynda oss! – Мы должны поторопиться
Дома:
Inger: (с кухни): När börjar filmen?
Åke: Halv nio.
Inger: Vad är klockan nu?
Åke:Åtta.
Inger: Vill du ha kaffe?
Åke: Nej, tack! Te.
На работе:
Sven: Åke! Klockan är halv tre. Vi fikar nu. Kommer du?
Vi fikar – Мы перекусываем (обычно имеется в виду перерыв на чашку кофе/чая с булочкой).
Åke: Okej! Jag kommer.
Sven: Kommer du i morgon?
Åke: Javisst.
Sven: När kommer du?
Åke: Klockan två – tre. Är det bra?
Sven Tre är bra. Ja, tre är Okej.
Åke: Då säger vi så.
(входит коллега)
Sven: Hej, Ulla! Vill du också ha kaffe? – Ты тоже хочешь кофе?
Ulla: Ja, tack. – Да, спасибо.
Sven: Vill du ha mjölk i kaffet? – Тебе с молоком?
Ulla: Ja, tack. – Да, спасибо.
Sven: Socker? – Сахар?
Ulla: Nej, tack. – Спасибо, не надо.
Vill du – ты хочешь? ett kaffe – кофе, ett te – чай, en mjölk – молоко, socker – сахар
Немного грамматики
1. В шведском языке различают существительные общего рода (имеющие артикль en) и
среднего рода (имеющие артикль ett). От рода существительного зависят окончание
согласованных с ним прилагательных и форма местоимения.
Артикли могут быть двух видов – определенные и неопределенные.
Если артикль предшествует существительному, то говорят, что существительное стоит в неопределенной форме, или имеет
неопределенный артикль: еn bank – банк, ett kontor – контора, en skola – школа.
Существительное имеет определенную форму (определенный артикль), если безударная частица (-en, -n, -et, -t) присоединена к нему в виде окончания /суффикса:
определенный артикль: banken, kontoret, skolan.
Очень важно запоминать существительные сразу с артиклем!
2. В шведском языке глаголы не изменяются по лицам:
jag/ du/ han/ vi/ ni arbetar
Шведский язык: Урок 3. Транспорт
Hur åker du till arbetet? – Как ты/вы едете (как добираетесь) на работу?
Неопределенная/определенная форма
en tunnelbana / tunnelbanan
en buss/ bussen
ett pendeltåg/pendeltåget
en bil/bilen
åker bil/buss
cyklar
går
går till fots
Семья Юханссон:
Julia: Jag cyklar till gymnasiet. Det är ganska långt. – Я езжу на велосипеде в гимназию. Это довольно далеко.
Det tar ungefär tjugo minuter. – Это занимает примерно 20 минут.
Daniel: Det är inte långt till skolan. Jag går. Det tar tio minuter. – До школы недалеко.
Inger: Jag åker buss till arbetet. Det är inte långt. Det tar ungefär en kvart . – Примерно 15 минут (четверть часа).
Åke: Jag arbetar i centrum. Jag åker tunnelbana. Det är ganska långt. Det tar en halvtimme. Jag går från tunnelbanan till arbetet. Det tar en kvart.
En timme – час, en halvtimme – полчаса, det tar … – это занимает …
На улице:
– Var arbetar du?
– På ett kontor.
– Var ligger det?
– Где это находится/расположено?
– På Kungsgatan (улица в центре Стокгольма)
– Var bor du?
– Где ты живешь?
– I Hässelby. (район на окраине Стокгольма)
– Åker du bil eller tunnelbana?
– Jag åker tunnelbana. Det tar en halvtimme.
– Var bor du?
– Jag bor i Waxholm.(небольшой городок недалеко от Стокгольма)
– Arbetar du i Waxholm också?
– Nej, jag arbetar i Stockholm.
– Åh, vad långt! Åker du bil?
– Nej, jag åker buss. Det tar bara 35 minuter.
– Arbetar du i centrum?
– Ja, på Sveavägen. Jag går från bussen till arbetet. Det tar ungefär 10 minuter.
– Hej Eva!
– Nej, men hej! Hur mår du?
– Bra. Och du?
– Det är bra. Cyklar du till jobbet?
– Ты ездишь на работу на велосипеде?
– Ja, det tar bara 20 minuter. Och du då? Går du?
– Nej, jag åker tunnelbana. Jag går från tunnelbanan.
minuter
ett arbete/arbetet
ett jobb/jobbet
i centrum
från
bor
eller
Упражнение на произношение длинных – коротких гласных:
tak…..tack, mat…..matt, bus…..buss, ful…..full, går…..gått, åk…..ock, nys…..nyss, ny…..nytt, visa…..vissa, vit…..vitt, ser…..sett, ber…..bett.
tak (крыша) – tack (спасибо), mat (еда) – matt (слабый), bus (шумно) – buss (автобус) , ful (уродливый) – full (полный доверху, пьяный), visa (песня) – vissa (некоторые, известные), vit (белый) – vitt (широко).
Ursäkta, hur kommer jag till….? – Извините, как мне пройти в ….?
– Ursäkta! Är det långt till tunnelbanan? – Простите, далеко до метро?
– Nej, det är inte så långt. Det tar ungefär fem minuter. – Нет, около 5 минут.
– Hur går jag? – Как пройти?
– Gå rakt fram och till höger. – Идите прямо и направо.
– Tack så mycket! – Большое спасибо.
– Varsågod! – Пожалуйста.
– Ursäkta! Hur kommer jag till Operan? – Простите, как добраться до оперного театра?
– Ta buss 46. – На 46 автобусе.
– Var ligger hållplatsen? – Где находится остановка?
– Den ligger där borta till vänster. – Это там (вдали), налево.
– Tack så mycket! – Большое спасибо.
– Ursäkta! Var ligger restaurang Tranan?
– Restaurang Tranan? Jag vet inte. Sven, vet du?
– Vadå? – Что? (разг.)
– Var ligger restaurang Tranan?
– Restaurang Tranan… Den ligger på Odenplan.
– På Odenplan? Är det långt?
– Nej, det tar 20 minuter.
– Åh, vad långt!
– Ta en taxi. Där ligger en taxistation. – Возьмите такси. Там находится стоянка такси.
– Jättebra! Tack! Taxi….- Очень хорошо. Спасибо.
Упражнение
Послушайте внимательно диалоги и ответьте на вопросы:
а) Когда Свен начинает работать?
Sven: När börjar jag i morgon? Anna: Du börjar klockan …
b) Который час?
Julia: Mamma! Vad är klockan? Inger: Fem . Julia: Fem ??! Va!!! Redan?! Inger: Nej, ursäkta. Klockan är bara …
c) когда начинается фильм Ингмара Бергмана?
Inger: Det är ett bra program på TV i kväll. Åke: Vadå? Inger: En film av Ingmar Bergman. Åke: När börjar den? Inger: Klockan … . Åke: Åh, vad bra! Jag slutar klockan sex . Då hinner jag. – Тогда я успею.
d) Когда заканчивает работу Улла, когда Ингер?
Ulla: När slutar du i dag, tror du? – Как ты думаешь,когда ты закончишь? Inger: Jag slutar klockan …. Och du? Ulla: Jag slutar klockan … .
Ответы: а) 10, b) 5, c) 8, d) 4 и 7.
Шведский язык:Урок 4. В гостях и дома
Hur bor svenskarna? – Как живут шведы?
en förort/förorten микрорайон, окраина
en lägenhet/lägenheten квартира
‘Varsågod och stig in! Пожалуйста, входите!
stor большой
liten маленький
vacker красивый
ett rum/rummet комната
Hur många? Сколько, как много?
ett kök/ -et кухня
ett vardagsrum/ -met гостиная
trevlig приятный, уютный
В гостях у семьи Юханссон
Sven: Hej!
Inger: Hej! Välkommen! Stig in! – Добро пожаловать, входите!
Sven: Vilken trevlig lägenhet! Den är ganska stor, eller hur? Hur många rum? – Какая уютная квартира. Она довольно большая, не правда ли?
Inger: Det är fyra rum och kök.
Sven: Trivs ni bra här i Farsta? – Вам хорошо живется (вы прижились) здесь в Фаршта?
Inger: Ja, vi trivs väldigt bra. Vill du ha kaffe? – Да, очень хорошо.
Sven: Ja, tack.
Inger: Ja, här är köket. Vill du ha mjölk i kaffet?
Sven: Nej, tack, men gärna socker. – Нет, спасибо, но желательно (охотно) с сахаром.
Inger: Kom, vi går in i vardagsrummet. Varsågod och sitt! – Пожалуйста, садитесь!
Sven: Tack! Vilket trevligt vardagsrum!
Inger: Och var bor du? Bor du i centrala Stockholm eller…?
Sven: Jag? Nej, jag bor också i en förort. Jag bor i Vallentuna.
Inger: Bor du i lägenhet eller villa? – Ты живешь в квартире или загородном доме?
Sven: Jag bor i villa.
Inger: En stor villa?
Sven: Jaa, fem rum och kök. (ходят по комнатам)
Inger: Här är Åkes och mitt rum. Julias sovrum ligger här till vänster. – Спальня Юлии находится налево.
Sven: Vilket trevligt rum.
Inger: Jadå, det är trevligt men det är litet. Och här är Daniels rum.
Sven: Vilket stort rum!
На улице
Sven: Hej! Ursäkta, får jag fråga dig? Bor du i centrala Stockholm?
Anna: Nej, jag bor i förort.
Sven: Bor du i lägenhet eller hus? – Ты живешь в квартире или доме? (ett hus/huset )
Anna: Vi bor i radhus. – таунхаусы, однотипные дома под одной крышей, выстроенные в ряд, каждую секцию (дом) занимает одна семья.
Sven: Hur många är ni i familjen? – Какая у вас семья? Сколько вас в семье?
Anna: Vi är fem personer. – Нас пятеро (пять человек)
Sven: Hur många rum har ni?
Anna: Vi har fem rum och kök. – У нас 5 комнат и кухня (дословно: Мы имеем...)
Sven: Har ni trädgård? – У вас есть (вы имеете) сад?
Anna: Ja, vi har en liten trädgård – У нас маленький сад.
В кафе в Стокгольме
Sven: Hej! Får jag fråga er hur ni bor.
Sofia: Ja, visst.
Sven: Vad heter du?
Sofia: Jag heter Sofia.
Sven: Bor du här i centrala Stockholm?
Sofia: Ja, jag bor här på Södermalm.
Sven: I lägenhet?
Sofia: Ja, en liten etta. – Да, маленькая однокомнатная квартира.
Sven: Ett rum och kök alltså. – Комната и кухня, стало быть/значит.
Sofia: Ja, precis. – Да, верно/точно.
Sven: Hur stor? Hur många kvadratmeter?
Sofia: 30 kvadratmeter.
Sven: Trivs du bra?
Sofia: Ja, jag trivs jättebra på Södermalm. – Мне на Сёдермальме очень хорошо.
Sven: Och du då? Vad heter du?
Johan: Jag heter Johan och här är min tjej Annika. – моя девушка Анника
Annika: представляется: Hej! Annika!
Sven: Hej! Sven. Bor ni två tillsammans? – Вы живете вместе?
Johan: Ja, vi bor i en liten lägenhet här i centrala Stockholm.
Sven: Hur många rum har ni?
Annika: En liten, liten tvåa. Ett ganska stort vardagsrum och ett litet sovrum. – Маленькая двушка (2-х комнатная). Довольно большая гостиная и маленькая спальня.
Johan: Och ett litet kök.
Sven:Hur många kvadratmeter har ni?
Annika: Fyrtiofyra (44) kvadratmeter. Den är inte så stor, men vi trivs bra.
Дома
Julia (входит): Hej! Jag är hemma nu!
Åke: Hej Julia! Hur är det? – Как дела?
Julia: Bra. Jag är hungrig. Vad får vi? – Я голодная. Что у нас? (Что мы получим?)
Åke: Köttfärssås och spaghetti – Спагетти с мясным соусом.
Julia: Vad gott! Var är mamma? – Как хорошо! Где мама?
Åke: Hon är på kurs. Hon slutar klockan 8. Men vi äter nu. – Она на занятиях (на курсах). Daniel!!! Vi äter nu! – Даниель, мы сейчас будем есть.
Daniel: Mm, jag kommer. – Иду.
Åke: Vill du ha spaghetti?
Daniel: Ja, tack. Kan jag få mjölken? – Можно мне молока? (букв.: Могу я получить молоко?)
Åke: Varsågod. Vill du också ha mjölk, Julia?
Julia: Nej, tack. Jag vill ha vatten. Mmm, vad gott. Kan jag få brödet, tack! — Я хочу воды. Ммм, как вкусно. Можно мне хлеба, пожалуйста!
Åke: Vill du ha ost också? – Хочешь сыра тоже?
Julia: Ja, tack. Kan du ge mig smöret, Daniel. – Можешь передать масло?
Daniel: Här, varsågod.
Julia: Tack!
Немного грамматики Числительные 10, 20, 30 … 100
10 tio
60 sextio
20 tjugo
70 sjuttio
30 trettio
80 åttio
40 fyrtio
90 nittio
50 femtio
100 (ett) hundra
Примеры образования составных числительных:
21 tjugoen, 32 trettiotvå, 43 fyrtiotre, 54 femtiofyra ………. 105 (ett)hundrefem
Родительный падеж
Родительный падеж существительных образуется присоединением окончания -s:
Daniels rum – комната Даниеля
Julias bror – брат Юлии
Обратите внимание на иной, чем в русском языке, порядок слов (определение стоит перед определяемым словом):
Åkes fru – жена Оке.
Личные местоимения
Cклонения
Jag – mig [мей]
Du – dig [дей]
Han – honom – hans
Hon – henne – hennes
Den – den – dess
Det – det – dess
Vi – oss
Ni – er/ers
De – dem [дом] – deras
Имя прилагательное
Прилагательные согласуются с определяемым существительным в роде и числе, т.е. меняют окончания в зависимости от типа артикля существительного (ett или en).
Например:
еn stor lägenhet
en trevlig familj
еtt stort hus
ett trevligt rum
EN ETT PLURAL (мн.число)
svensk (шведский) svenskt svenska
stor stort stora
trevlig trevligt trevliga
vilken vilket vilka
Урок 5. В продовольственном магазине
Vad ska vi köpa? – Что будем покупать?
Новые слова и выражения:
en potatis – картошка, räkor – креветки, ett kött – мясо, en оst – сыр, en köttfärs – мясной фарш, en fisk – рыба, köttbullar – мясные тефтели, grönsaker – овощи, en korv – колбаса, сосискa, frukt – фрукты.
Systembolaget – государственные магазины по продаже алкогольных напитков.
Köpa mat – покупать продукты
Jag vill ha – букв. Я хочу иметь, русск. аналог.: Мне бы хотелось, Дайте, пожалуйста.
Kan jag få? – Могу я получить?
ha – иметь, ta – брать, взять
В супермаркете:
Inger: Vad ska vi köpa?
Åke: Mjölk, tre (3) liter . Vill du ha yoghurt? – Молоко, 3 литра. Йогурт хочешь?
Inger: Ja, ta två (2). Och smör. Eller har vi smör hemma?- Или у нас есть масло дома?
Åke: Nej. Ta ett halvt kilo. Och så ska vi köpa ost. Vilken ost vill du ha? – Возьми полкило.
Inger: Den här är bra. Vi tar den.
Åke: OK. Och så grönsaker och frukt.
Inger: Vad ska vi ha?
Åke: Apelsiner och bananer. Och potatis och lök. – Апельсины и бананы. И картошку, и лук.
Inger: Något mer?
Åke: Ja, ett kilo köttfärs. Och Daniel vill ha korv.
Inger: Just det. Är det något mer?…. – Что-нибудь еще?…
Åke: Nej, men det är ju fredag! Ska vi inte ha lite räkor i kväll? – Нет, но сегодня ведь пятница. Не купить ли нам креветок на вечер?
Inger: Jo, gärna, men har vi vin hemma? – Охотно/конечно, а у нас есть вино дома?
Åke: Jadå. (Да, конечно) Ta ett nummer!…(талончик с номером очереди) Vilket nummer har du?
Inger: Femtiofem (55).
Åke: Oj! Nu är det bara fyrtiosex. – А сейчас только 46.
Продавщица: Nummer femtiofem (55)!
Inger: Ja, det är vi. Vad kostar räkorna?- Сколько стоят креветки?
Продавщица: Hundra (100) kronor kilot, alltså tio (10) kronor hektot. -…10 крон за100 грамм.
Inger: Vi tar tre (3) hekto. Det blir väl bra, Åke?
Åke: Ja, det är bra.
Продавщица: Varsågod.
Inger: Tack så mycket. Nu går vi till kassan.
Продавщица: Hej!
Inger: Hejsan.
Продавщица: Var det bra så?
Inger: Ja, det är bra. Hur mycket blir det?
Продавщица: Det blir tvåhundratjugo (220) kronor.
Inger: Har du kontanter, Åke? – У тебя есть наличные, Оке?
Åke: Ja, här är trehundra (300) kr
Продавщица: Varsågod. Åttio kronor tillbaka. Vill du ha kvittot? – 80 крон сдачи (обратно). Вам чек нужен?
Inger: Ja, tack!
Продавщица: Varsågod. Tack. Hej då!
Inger: Hej!
Упражнение
Послушайте разговор между покупателем и продавцом. Ответьте на вопросы: Сколько стоят шоколад, апельсин? Сколько было уплачено (в каждом диалоге)?
– Vad kostar den här chokladen? – шоколад
– … kronor..
– Och den här?
-. .. kronor.
– Jag tar den för … kronor. Och så vill jag ha en apelsin.
– Då blir det … kronor, tack.
– Varsågod.
– Vi köper lite choklad. Den här sorten är bra. – Это хороший сорт.
– Ja, men den kostar … kronor hektot.
– Oj! Den här då? Den kostar bara … kronor hektot.
– OK, ta två hekto. Här har du … kronor.
– Tack!
Ответы: Вы услышали следующие числа
1) 18, 12, 17, следовательно, апельсин стоит 5 крон ; 2) 22, 15, 30.
Дополнительные слова к уроку
filmjölk – простокваша, ett ägg – яйцо, salt – соль, en gurka – огурец, en tomat – помидор, en morot – морковь, en rödbeta – свёкла, en kål – капуста, en citron – лимон, ett äpple – яблоко, ett päron – груша, vindruvor – виноград.
Выражения, которые стоит запомнить
Hur mycket kostar…..? Vad kostar….? – Сколько стоит….?
Hur mycket blir det? Vad blir det? – Сколько это будет?
Jag vill ha…… Jag ska be att få… – Дайте, пожалуйста….
Var det bra så? – Это всё?
Något mer? – Что-нибудь ещё?
Деньги / Pengar
En (1) krona = hundra (100) öre
Вес / Vikt
100 gram = ett hekto (hg)
15 kr/hg = 15 крон за 100 г
1000 gram = ett kilo (kg)
150 kr/kg = 150 крон за 1 кг
В кафе (på kaféet)
– Hej!
– Hej! En kaffe, tack.
– Var det bra så?
– Nej, jag tar ett wienerbröd.
– Jag tar en kanellbulle.
– En kaffe, ett wienerbröd och en kanelbulle. Tack!
A: Vad vill du ha?
B: Te, tror jag.
A: Jag tar också te. Två te, tack.
B: Jag vill ha ett wienerbröd. Vill du också ha ett? – Я хочу слойку с кремом….
A: Nej, tack! Jag tar en kanelbulle – Я возьму булочку с корицей.
В универмаге (I varuhuset)
Julia: Vi går och fikar först – Мы пойдем и перекусим сначала.
Elin: OK. Vad vill du ha?
Julia: Jag vet inte… Kaffe, tror jag. Och du? – Я не знаю…. Кофе, наверное. А ты?
Elin: Jag tar te.
Exp: Hej!
Elin: Hej! En kaffe och en te, tack.
Exp: Var det bra så?
Elin: Nej, jag tar ett wienerbröd. Vill du också ha ett?
Julia: Nej, jag tycker inte om wienerbröd. Jag tar en kanelbulle.
Exp: En kaffe, en te, ett wienerbröd och en kanelbulle. Det blir 61 kronor.
Julia: Jag betalar. Har du en krona? – Я заплачу. У тебя есть одна крона?
Elin: Ja, här har du. Tack!
Jag vet inte – Я не знаю
Jag tycker inte om – Я не люблю, мне не нравится tycker om – нравится (мне, тебе …)
Jag betalar – Я заплачу
Новые слова и выражения
en tröja – майка, футболка
en väska – сумка
billig – дешевый
dyr, för dyr – дорогой, слишком дорогой
för liten – мало/мала/мал
för stor – велико/велика/велик
ett par – пара
Elin: Ska du köpa någonting i dag?
Julia: Ja, jag vill ha ett par jeans. Och kanske en röd tröja. Du då? – Я хочу джинсы и может быть красную футболку. А ты?
Elin: Jag vet inte. Jag behöver en svart väska. – Я не знаю. Мне нужна черная сумка.
Julia: En liten eller en stor?
Elin: En liten, snygg… – Маленькую, элегантную…..
Julia: Åhlens har en jättesnygg liten svart väska, som bara kostar 150 kronor.
Elin: Vad bra! Ska vi gå dit?
Julia: Ja, vi går till Åhlens. Där finns ju tröjor också. – Там есть ведь футболки тоже.
Звонит мобильный телефон
Julia: (отвечает) Julia! Nej men hej. Vi ska just gå till Åhlens. Jag ska köpa en tröja. Elin är här också. Hon ska köpa en väska. Va? .. Klockan fem?.. OK. Då säger vi så. Hej då! Det var Martina. Hon hälsar.
Elin: Åh, har du en gul mobiltelefon! Vad snygg! – О, у тебя желтый мобильный!
Julia: Ja, den är ny. Kom nu! – Да, Это новый. Пойдем.
Julia: Titta! Här är en svart liten väska. Är den inte snygg? – Смотри. Вот черная …
Elin: Jo, jättesnygg. – Жутко красивая.
Julia: Och vad billig. Etthundrafemtio (150) kronor.
Elin: Men den här då? Den är väl också snygg?
Julia: Jodå. Men hur mycket kostar den?
Elin: Oj, femhundratjugofem (525) kronor. Nej, det är för dyrt. Jag tar den för hundrafemtio (150) kr. Nu går vi och tittar på en tröja till dig.
Julia: OK
Elin: Titta, här är en snygg blå tröja. – Смотри, вот хорошенькая синяя футболка.
Julia: Ja, men jag vill inte ha en blå. Jag vill ha en röd.
Elin: Ja visst ja. Den här är väl snygg?
Julia: Ja, den är ganska snygg. Vad kostar den? – Да, довольно симпатичная.
Elin: Tvåhundratrettionio (239) kronor. Prova den! – Примерь! продавщице: Var är provrummet? Tack! – Где примерочная?
Julia: Nej, den är för liten.
Elin: Prova en annan storlek. Vad är det där för storlek? – Примерь другой размер. Это какой размер?
Julia: Det är small. – Это маленький (S).
Elin: OK, prova medium, då. – Ладно, примерь средний (M).
Julia: Jag tar den här. 239 kronor för en tröja. Det är inte så dyrt. – …..Это не так дорого.
Elin: Kom så går vi till kassan.
У кассы
Julia: Åh, jag måste köpa ett shampo. – О, я должна еще купить шампунь.
Elin: Prova det här! Det är bra. – Попробуй этот. Он хороший.
Julia: Vad kostar det?
Elin: 19.90.
Julia: Vad billigt. Jag tar det. – Как дешево! Я возьму его.
Продавщица: 19,90 och 239 kronor. Det blir 258 kr och 90 öre Och det här blir 150 kronor. Tack!
Цвета / Färger
Röd / rött / röda – красный
Svart / svartt / svarta – чёрный
Blå / blått / blåa – синий, голубой
Vit / vitt / vita – белый
Gul /gult /gula – жёлтый
Brun / brunt / bruna – коричевый
Grön/grönt/gröna – зелёный
Grå / grått / gråa – серый
Новые слова и выражения
en lunch – ланч, обеденный перерыв
en rätt – блюдо, кушанье
en dagens rätt – предложение дня (относительно дешевый комплексный заказ: основное блюдо,салат, безалкогольные напитки и/или пиво, хлеб, масло, кофе)
ingår (ingår i priset) – входит (входит в стоимость)
В столовой на работе
Åke: Vad är dagens rätt?
Продавщица: Ärtsoppa och pannkakor och Fisk med potatis – Гороховый суп и блины …
Åke: Jag tar fisk, tack
Продавщица: En fisk!
Kollega: Och jag tar ärtsoppa och pannkakor
Продавщица: En ärtsoppa och pannkakor! Vad vill ni ha att dricka? – Что вы будете пить?
Kollega: Vad ingår?
Åke: Lättöl eller mineralvatten. – Легкое пиво или минеральная вода.
Kollega: Lättöl tack
Åke: Och jag tar mineralvatten.
Продавщица: Det blir 65 kronor per person. Smör och bröd ingår.
Kollega: Ingår kaffe?
Продавщица: Jadå, kaffe ingår. Åke Jag betalar. Gå och sätt dig.
Тексты к упражнению
Послушайте диалоги и ответьте на вопросы, что заказали посетители и сколько заплатили.
Lena: En ostsmörgås, tack! Vad vill du ha, Ulla?
Ulla: En räksmörgås.
Lena: En räksmörgås och en ostsmörgås, tack! Och två kaffe. Gå och sätt dig, Ulla. Jag betalar.
Продавщица Det blir … kronor, tack.
Lena: Varsågod. … Ulla, vill du ha mjölk i kaffet?
Ulla: Nej tack, bara socker.
– Hur mycket kostar en räksmörgås?
– … kronor
– Och en korvsmörgås?
– … kronor
– Då tar jag en korvsmörgås.
– Var det bra så?
– Nej, en te också, tack
– Varsågod. Det blir … kronor, tack!
– Tack!
еn smörgås – бутерброд, en ostsmörgås – с сыром, en räksmörgås – с креветками, en korvsmörgås – с колбасой, gå och sätt dig – иди садись
Ответы: 1) 92; 2) 38
Stor & Liten
en – ett – plural (många)
stor stort stora
liten litet små
stor – большой, liten – маленький
Обратите внимане и запомните окончания прилагательного liten!
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоименя согласуются в роде и числе с определяемым существительным
jag
du
vi
ni
en – слова
min (мой)
din (твой)
vår (наш)
er (ваш)
ett – слова
mitt
ditt
vårt
ert
- plur.- мн.число
mina
dina
våra
era
Дополнительные слова к уроку
kläder (мн.число) – одежда, (ett par) byxor – брюки, (en) blus – блузка, (ett par) jeans – джинсы, (en) kjol – юбка, (en) skjorta – рубашка, (en) klänning – платье, (en) kavaj – пиджак, (en) jacka – куртка, (en) kostym – мужской костюм, (en) dräkt – женский костюм, (en) slips – галстук.
Урок 7. В свободное время
Новые слова и выражения
Jag tycker om – мне нравится, я люблю, göra – делать.
Obs! Без частицы om глагол tycker означает полагаю, думаю, считаю.
en dag/en – день, varje – каждый, ofta – часто, hemma – дома, en kör/en – хор, klassisk – классический.
Vad tycker du om att göra? – Что ты/вы любите делать?
Jag tycker om att promenera. Jag promenerar till arbetet varje dag. – … ходить пешком
Jag tycker om att fotografera. Jag fotograferar ofta min familj. – ….фотографировать
Jag tycker om att laga mat. Jag lagar ofta mat hemma. – … готовить еду
Jag tycker om att arbeta i trädgården. Jag arbetar i trädgården varje dag . – …работать в саду
Jag tycker om att lyssna på musik. Jag lyssnar ofta på klassisk musik. – …слушать музыку
Jag tycker om att sjunga. Jag sjunger i kör. – … петь, петь в хоре
Vad gör du på fritiden? – Что ты/вы делаете в свободное время?
Sven: Hej! Får jag fråga dig: Vad gör du på fritiden?
– På fritiden? Jag lyssnar på musik och läser. – Я слушаю музыку и читаю.
– Jag går på danskurs. Jag dansar afrikansk dans. – Я хожу на курсы африканских танцев.
– Jag spelar fotboll. – Я играю в футбол.
– Jag spelar piano. – Я играю на фортепиано.
Sven: Vad gör du på fritiden?
– Jag ser på TV och spelar dataspel. På måndagar spelar jag bandy.
– Я смотрю телевизор и играю в компьютерные игры (data – компьютер). По понедельникам играю я в банди.
Veckans dagar – дни недели (en vecka/an – неделя)
Måndag
Tisdag
Onsdag
Torsdag
Fredag
Lördag
Söndag
Sven: Får jag fråga dig: Vad gör du på fritiden?
Hur ser din vecka ut? – Как выглядит твоя неделя?/ какой у тебя распорядок на неделе?
Margareta: På måndagar sjunger jag i kör. – По понедельникам я пою в хоре. På tisdagar går jag på gymnastik. – По вторникам хожу на аэробику. På onsdagar går jag på kurs och läser italienska. – … изучаю итальянский/ хожу на курсы .. På torsdagar spelar jag bridge. – … играю в бридж. På fredagar äter min väninna och jag räkor och dricker vin. – …мы с подругой ужинаем… På lördagar går jag ut och dansar. – … хожу в ресторан (на дискотеку и т.п.) потанцевать. På söndagarna promenerar jag . – По воскресеньям я гуляю.
A: Är du aldrig hemma? – Ты никогда не бываешь дома?
Margareta Jo, på söndag kväll brukar jag vara hemma och titta på TV. Det är ofta bra program på söndagarna.. – В воскресный вечер обычно я дома смотрю телевизор.
bruka – (глaгoл) иметь обыкновение
Дома:
Inger: Vill du ha mer? – Хочешь еще?/ Добавки хочешь?
Julia: Nej tack, jag är mätt. Var är pappa? – Нет, спасибо, я сыта.
Inger: Han är på gym. – Он в тренажерном зале.
Julia: Ja visst ja! Det är måndag i dag. – Ах, да! Сегодня понедельник. Då är Daniel och spelar hockey, va? Va – сленг, cоответствует русскому в конце предлож.: чё, не?
Inger: Ja, de har ju match på torsdag kväll. Ska du gå och titta på matchen? – Ты пойдешь смотреть матч?
Julia: Nej, på torsdagar dansar jag ju salsa. – По четвергам я же занимаюсь латиноамериканскими танцами.
Inger: Javisst, ja! Är det kul? – Это интересно? (забавно, прикольно, и.т.п.). Многие ваши положительные эмоции можно выразить одним словом – kul !
Julia: Ja, jättekul.- Здорово/потрясающе!
Inger: Dansar Nina också salsa?
Julia: Nej, på torsdagar spelar hon bandy.
Inger: Vet du, i morgon börjar min kurs i spanska. – Ты знаешь, завтра у меня начинается курс испанского языка.
Julia: Va? spanska??? – Чё, испанский???
Inger: Ja, jag börjar i morgon. – Да, я начинаю завтра.
Julia: Varför just spanska? – Почему именно испанский?
Inger: Vi ska åka till Spanien i maj, pappa och jag. – Мы поедем в Испанию в мае…
Julia: Javisst, ja! Pappa då? Ska han också läsa spanska?- …Он тоже будет учить испанский?
Inger: Nej, han är inte intresserad av spanska. Och på tisdagar spelar ju pappa schack. – Нет, он не интересуется испанским . По вторникам ведь папа играет в шахматы.
Немного грамматики
Глагол
В словарях глаголы всегда стоят в неопределенной форме
– infinitiv: arbeta, fotografera, åka, ha – работать, фотографировать, ехать, иметь.
В предложениях в большинстве случаев инфинитиву предшествует частица att
Jag tycker om att läsa – Я люблю читать, в разговорной речи att часто произносится как /O/.
Инфинитив употребляется после модальных (вспомогательных) глаголов
måste (должен, должны):
Vi måste gå i skolan – Мы должны ходить в школу (учиться). bruka (иметь обыкновение): Jag brukar spela fotboll på onsdagar. – Обычно я играю в футбол по средам.
ska – вспомогательный глагол для выражения буд.времени или – модальный глагол для выражения намерения, необходимости, долженствования и пр.
Ska du gå och titta på matchen? Ska han också läsa spanska?
Часто инфинитив совпадает с основой глагола (корнем) и образуется от нее путем присоединения безударного – a:
läs (основа, неизмен.часть) – läsa(инфинитив).
Спряжение глаголов
В зависимости от способа образования временных форм и от основы глаголы разделяют на четыре группы, называемые спряжениями. (Напомним, что в шведском языке глаголы не изменяются ни по лицам, ни по числам.)
Спряжение
Основа
Инфинитив
Настоящее время
I (- r)
arbeta, cykla, spela, dansa
arbeta, cykla, spela, dansa
arbetar, cyklar , spelar,dansar
II (er)
läs, drick, åk
läsa, dricka, åka
läser, dricker, åker
III (-r)
bo, sy , må
bo, sy (шить) må (чувствовать себя)
bor, syr, mår
IV сильные и неправильные
göra, gå, ha. ta, äta vara (быть)
gör, går, har, tar, äter
Порядок слов в предложении
Отличительной особенностью шведского языка является фиксированный порядок слов в предложениях. В повествовательном предложении сказуемое (простое или первая часть составного ) всегда стоит на втором месте. А в вопросительном – на первом. (Это называется прямым и обратным порядком слов в предложении). Подлежащее может стоять на первом месте или после сказуемого.
Начинать каждое предложение с подлежашего совсем не обязательно. Как и в любом другом языке в разговорной речи на первом месте в предложении стоит основное по смыслу слово – Fundament (основа). Таким образом, если подлежащее стоит на первом месте, то оно играет роль основы. За сказуемым следуют дополнение и обстоятельства места и времени (легко запомнить – что, где, когда), разумеется в том случае, если они не “возглавляют предложение”.
Соблюдать это правило на письме не так уж сложно. Гораздо сложнее правильно говорить – надо не только быстро вспомнить необходимое слово и правильно его произнести, но и одновременно поставить его на нужное место в предложение.
Урок 8. Праздники, день рождения, Порядковые числительные, Рождество, Пасха
Праздники
En fest/-en, fester = en högtid/-en, högtider – праздник (торжество), праздники
ett år – год, ett år = tolv (12) månader,
en månad – месяц, en månad = fyra (4) veckor,
еn vecka – неделя, en vecka = sju (7) dagar,
en dag – день, en dag = tjugofyra (24) timmar.
Födelsedag – день рождения
Заздравная песня
Ja må han leva!
Ja må han leva!
Ja må han leva uti hundrade år!
Javisst, ska han leva, javisst, ska han leva javisst, ska han leva uti hundrade år!
Åke: Ett fyrfaldigt leve för Daniel. Han leve! – Четырехкратная здравица в честь Дaниеля.
Alla: Hurra, hurra, hurra, hurra! – Ура!
Inger: Har den äran! – Чествуем /Поздравляем
Julia: Grattis! – Поздравляю!
Daniel: Oj! Tack! Vad många presenter! – Как много подарков.
Inger: Varsågod! Lite tårta.
Daniel: Tack.
Inger: Här Julia. Du vill väl också ha en bit tårta?
Julia: Ja, tack… Öppna det här paketet, Daniel. Det är från mig. – Открой этот пакет.
Daniel: Tack!
Månadernas namn
Januari – Январь
Februari – Февраль
Mars – Март
April – Апрель
Maj – Май
Juni – Июнь
Juli – Июль
Augusti – Август
September – Сентябрь
Oktober – Октябрь
November – Ноябрь
December – Декабрь
I juni – в июне /…i år – этого года, /…nästa år – следущего года, /…i fjol – прошлого года
Порядковые числительные
ett – första elva – elfte
två – andra tolv – tolfte
tre – tredje tretton – trettonde
fyra – fjärde fjorton – fjortonde
fem – femte femton – femtonde
sex – sjätte sexton – sextonde
sju – sjunde sjutton – sjuttonde
åtta – åttonde arton – artonde
nio – nionde nitton – nittonde
tio – tionde tjugo – tjugonde
21-й – tju(go)första, 22-й – tju(go)andra…
Порядковые числительные
100-й, 1000-й образуются с помощью суффикса -de:
100-й – hundrade, 400-й – fyrahundrade; 1000-й – tusende, 2000-й – tvåtusende.
Порядковые числительные употребляются при упоминании дат (с опред.артиклем):
Den sjätte månaden – шестой месяц, de första åren – первые годы,
Jag har födelsedag den nionde april. Vad är det för datum i dag? – какое сегодня число? (datum – число, дата)
Idag är det den tredje september – Cегодня 3 сентября.
Рождество – Jul/Julen
Den tjugofjärde december är Julafton – 24 декабря канун Рождества – Сочельник.
Поздравление с Рождеством и новым годом: God Jul och Gott Nytt År!
Hur firar ni jul? Hur brukar ni fira jul? – Как вы празднуете (отмечаете) Рождество?
julmusik, julsånger – рождественская музыка, рождественские песни, псалмы,
gå i kyrkan – ходить в церковь,
pepparkakor – печенье с корицей, имбирью и др.пряностями,
saffranbullar – булочки с шафраном
На улице
Leif: Hur brukar ni fira jul?
– Vi brukar vara hemma hos oss på julafton. Den 24e alltså är vi hos oss. Då kommer mormor och morfar. Den 25e december är vi hos min bror och hans familj. Den 26e kommer min frus familj till oss.
– På julafton brukar vi vara hemma. På juldagen brukar vi gå i kyrkan.
– Jag tycker inte om julen. Min fru och jag brukar åka till Kanarieöarna (Канарские острова).
Leif: Vad ska du göra i jul?
– Vi ska åka till mormor och morfar i Dalarna. Vi firar alltid traditionell jul där.
Dalarna – провинция в центр.части Швеции, traditionell – традиционный, alltid – всегда
Дома (24 december)
Julia: Åh, mamma, tack snälla, vilken supersnygg väska! – ……спасибо, дорогая /милая
Inger: Tycker du om den?
Julia: Ja, verkligen! Och det här är från mig, mamma.
Inger: Oj, parfym! Vilken fin present! Tack. – О, духи! Какой замечательный/изысканный подарок..
Julia: Och här är till dig, pappa. Från mig och Daniel
Åke: Oj, en tröja!. … Tack snälla ….
Julia: Tycker du om grönt, pappa?
Åke: Ja, den är jättesnygg. Och här är till dig, Daniel.
Daniel: Oj!!! Toppen! En klocka! Precis vad jag vill ha. Vilken superbra present! Tack, snälla mamma o pappa.
Inger: Nu kommer mormor och morfar! Jag öppnar…
Julia: Daniel, kom! Klockan är tre (3). Sätt på teven! Det börjar nu…- …..Включи телевизор!
Daniel: OK…
Påsk/Påsken – Пасха Nobeldagen – 10 декабря Luciadagen – 13 december ledig dag – выходной день Den 6 juni – Sveriges nationaldag och Svenska flaggans dag
Нацональные дни других северных стран:
Danmark – den femte (5e) juni – Дания
Finland – den sjätte (6e) december – Финляндия
Island – den sjuttonde (17e) juni – Исландия
Norge – den sjuttonde (17e) maj – Норвегия
Упражнения
Какого числа будет экзамен по истории и английскому языку?
Julia: Vad är det för datum i dag?
Elin: Det är den 19e. Hur så?
Julia: Vi har prov i engelska den 27 oktober.
Elin: Jag vet. Vi har prov den 21a också
Julia: Va?! Vadå för prov?
Elin: Historia
Julia: Javisst, ja.
Elin: Oj! Men det är ju bara två dagar dit…. Prov (i engelska) – экзамен (по английскому) Det är ju bara två dagar dit – Ведь до этого осталось всего два дня.
Когда состоится матч?
Daniel: Vad är det för datum i morgon?
K: I morgon? I dag är det den 4e april… I morgon är det den 5e. Hur så?
Daniel: Vi har ju match den 8e. Vad är det för dag?
K: (räknar på fingrarna)I dag är det tisdag den 4e, …i morgon är det onsdag den 5e, torsdag den 6e, fredag den 7e…Det är lördag den 8e.
Daniel: OK. Vi har match på lördag. Когда приедет в гости тёща ?
Åke: När kommer din mamma?
Inger: På torsdag kväll.
Åke: På torsdag? Vad är det för datum då?
Inger: Den 18e, tror jag.
Åke: Är det den 18e på torsdag?
Inger: Ja, jag tror det. I dag är det den 15e…tisdag.
Åke: Tisdag den 15e…, onsdag den 16e, torsdag den 17e.. Men, då är det ju 17e på torsdag.
Inger: Ja just det.
Åke: Vad synd. Då är inte jag hemma. Den 17e och 18e april har vi konferens i Uppsala.
Немного грамматики
В шведском языке есть конструкция, которая соответствует неопределенно-личному (безличному) предложению в русском:
På Påsken arbetar man inte – На Пасху не работают.
Får man stiga in? – Можно войти?
Får man göra så här?…-…Можно сделать так?
Man в данном случае – неопределенно-личное местоимение.
Урок 9. Времена года. Погода. Летний отпуск
Новые слова и выражения
Årstiderna – времена года, en sommar/-en – лето, en vinter/-n – зима, en höst/-en – осень, en vår/-en – весна, på sommaren, på vintern – летом, зимой, i sommar, i vinter – будущим летом, будущей зимой, i somras, i vintras – прошлым летом, прошлой зимой.
På våren bruka man arbeta i trädgården eller gå i skogen och plocka blommor. Весной обычно работают в саду или ходят в лес собирать цветы.
På sommaren brukar man bada och sola. Många åker till sommarstugan. Летом обычно купаются и загорают. Многие ездят на дачу.
På hösten brukar man plocka bär och svamp. Осенью обычно собирают ягоды и грибы.
På vintern snöar det. Man brukar åka skidor eller skridskor. Зимой идёт снег. Обычно ходят на лыжах или катаются на коньках. Конструкция man + глагол = неопр.-личное предложение (см. урок 8)
Man får…, man kan … – можно
Man får inte cykla på trottoaren. – Нельзя ехать на велосипеде по тротуару.
Får man röka här? – Можно здесь курить?
Semester – отпуск
Vad gör svenskarna på sommaren? – Что делают шведы летом?
Leif: Får jag fråga: Vad ska ni göra i sommar?
Gustav: På semestern? Vi ska åka ut till sommarstugan. – В отпуске? Мы поедем на дачу.
Märta: Det gör vi varje sommar.
Leif: Var ligger sommarstugan? – Где находится дача?
Gustav: I skärgården. På en liten ö. – В шхерах. На маленьком острове.
Märta: Vi tycker om att vara där. Vi har en liten trädgård där. Vi åker dit redan i maj och arbetar i trädgården. ….- Мы едем туда уже в мае и работаем в саду.
Leif: Vad ska du göra i sommar?
Sofia: Jag ska arbeta i juni och juli. I augusti ska jag åka till Grekland med några kompisar …В августе я поеду в Грецию с друзьями (några – несколько, некоторые)
Leif: Och ni då?
Annika: Vi ska vara en vecka på landet. – Мы проведем неделю в деревне.
Leif: Var är det?
Johan: Min pappa har en sommarstuga i Skåne. Där brukar vi vara en vecka.
Annika: I augusti ska jag vandra i fjällen med min syster.
vandra i fjällen – бродить по горам на севере Швеции или Норвегии
ett fjäll, мн.число fjällar – гора/горный хребет, горы
Leif: Vad ska du (Johan) göra då?
Johan: Jag ska segla. Annika tycker inte om att segla.
segla, -r – ходить под парусом, ett segel/seglet – парус
Leif: Vad ska du göra i sommar, Margareta?
Margareta: I juli ska jag åka till Mallorca med en väninna. Vi kommer hem den fjortonde (14e) juli. Den femtonde (15e) juli ska jag vara hemma.Den sextonde (16e) juli åker jag till min kusin i skärgården. Hon har en stuga på en ö. Dit åker jag en vecka varje år. Jag kommer hem den tjugotredje (23e) juli. Jag är hemma i tre dagar. Den tjugosjätte (26e) juli ska jag gå på akvarellkurs i Värmland. Och i augusti ska jag cykla på Gotland.
Leif: Oj!
Разговор о лете с семьей Юханссон
Åke: Inger och jag ska åka till sommarstugan. Det gör vi alltid på sommaren.
Leif: Vad brukar ni göra där?
Inger: Jag tycker om att bada. Och läsa. Det är underbart att vara där. – …Там чудесно.
Åke: Daniel och jag brukar fiska. Vi har en liten motorbåt.
Inger: Julia brukar vara där en vecka eller två. Hon tycker också om att bada.
en fisk – рыба, att fiska – рыбачить, motorbåt – моторная лодка
Lite om vädret – немного о погоде
väder/vädret – погода
väderleksrapport – прогноз погоды
Vad är det för väder? – Какая погода?
Det är vackert väder – Хорошая/прекрасная погода
solen skiner – солнце светит
Det är dåligt väder – Плохая погода
ett regn – дождь, det regnar – идет дождь, en snö – снег, det snöar – идет снег, blåsa – дуть, det blåser – дует ветер,
Det är mulet – облачно, ett moln – облако, туча.
Det är kallt – холодно, kyla сущ. – холод. Det är varmt – тепло, värme сущ. – тепло.
В прогнозе погоды чаще всего в Швеции выделяют три части: Norrland, Svealand och Götaland – северная, центральная и южная.
Семья Юханссон на даче
Прогноз погоды по радио: Östra Svealand: Mulet. Risk för regn. Temperatur 10-12 grader. – Большая вероятность (риск) дождя.
Inger: Daniel!
Daniel: Ja vad är det?
Inger: Jag ska gå och bada. Ska du gå med? – Ты пойдешь (вместе со мной)?
Daniel: Vad är det för väder? – Какая погода?
Inger: Det är ganska vackert väder
Julia: Mamma! Det är inte vackert väder?! Det är ju mulet. Det regnar nästan! Och det är kallt!
Åke: Ska vi åka och fiska, Daniel? Det är bra väder för fiske.
Daniel: OK, pappa. jag kommer. Jag vill gärna fiska, inte bada.
Inger: OK. Men Julia och jag går och badar. Julia! Kommer du?
Julia: Ja, jag kommer. Hej då, pappa!
Åke: Hej då! Daniel, jag går till båten. Kommer du?
Daniel: Nu?! Jag ska äta frukost först. – Сейчас? Я сначала позавтракаю.
Множественное число существительных (Plural)
I skärgården finns det många öar och många sommarstugor.
Множественное число существительных образуется при помощи пяти различных окончаний, в зависимости от окончания единственного числа и артикля (en или ett). Мы приведем здесь только три основные группы:
еn
Ед.число Мн.число
-a -or
en stuga stugor
en tröja tröjor
en väska väskor
en flicka flickor
en kvinna kvinnor
-е и др. -ar
en pojke pojkar
en köttbulle köttbullar
en dag dagar
en kväll kvällar
en ö öar
en smörgås smörgåsar
ett
окончание на согласный, нулевое окончание
ett kontor kontor
ett hus hus
ett rum rum
ett universitet universitet
ett berg berg
Упражненения
1. Где проводит свой отпуск Маргарета?
Hej! Här är 30 grader varmt och solen skiner. Jag badar varje dag! Havet är underbart och varmt. Jag går på restaurang varje kväll och äter fisk och dricker vitt vin. Underbart! Men det är svårt att förstå spanska.. (Но трудно понять испанский/ Я плохо понимаю) Kram från Margareta
2. Откуда послала свою открытку Юлия?
Hej mamma och pappa! Hur mår ni? Jag mår jättebra. Gotland är vackert, men vädret är dåligt. Det regnar mycket, men vi cyklar ungefär 15 kilometer varje dag. I kväll ska vi gå på disco i Visby. Jag kommer hem på tisdag. Кram. Julia
3. Откуда пишет Анника?
Hej Johan! Det är underbart i fjällen och vädret är vackert. Vi vandrar ungefär 8 kilometer varje dag. I morgon ska vi gå till Norge. Vi kommer hem på torsdag. Hoppas du mår bra.( Надеюсь, у тебя все в порядке) Puss o kram = Целую и обнимаю Annika
Немного грамматики
Будушее время (Futurum) В шведском языке не существует специальной глагольной формы для выражения будущего времени, оно образуется с помощью вспомогательного глагола skall/ska + inf. (без частицы att!)
I juli ska jag åka till Mallorca med en väninna
В вопросительном предложении: Vad ska du göra i sommar? Ska du gå med?
Часто используют настоящее вр., если в предложении есть слова или выражения, указывающие на то, что действие произойдет в будущем, например: i morgon, i sommar, på torsdag: Vad gör du i morgon? Vi kommer hem den 14 juli. Jag åker till Grekland på torsdag.
Урок 10. Немного истории с географией. Lite om geografi och historia
Новые слова и выражения
norr – север, öster – восток, norra – северный, östra – восточный, söder – юг, väster – запад, södra – южный, västra – западный.
I norr, i söder … – на севере, на юге …
Väster om, öster om – на западе от, на востоке от ….
Lappland ligger i norra Sverige. Лапландия находится в северной Швеции
Skåne ligger i södra Sverige. Сконе находится в южной (части) Швеции
Öster om Sverige ligger Finland. На востоке от Швеции находится Финляндия.
Väster om Sverige ligger Norge. На западе от Швеции находится Норвегия.
ett land, мн. länder – страна, страны, государства
Norden – Скандинавия + Финляндия
De nordiska länderna (скандинавские страны) = Sverige, Norge, Danmark, Island + Finland
Det snöar ofta i Lappland. В Лапландии часто идёт снег
Det snöar sällan i Skåne. В Сконе редко идёт снег
Obs! Обратите внимание! наречия оfta и sällan (как и частица inte) всегда стоят после глагола в повествовательных предложениях (см. урок 7).
Прошедшее время – Preteritum
Что вы делали вчера? – Vad gjorde du i går?
Претерит называют еще простым прошедшим временем, оно подразумевает действие в прошлом, не связанное с моментом речи, на это указывают часто обстоятельства времени: i går (вчера), förra året (в прошлом году), förut (раньше) и т.п.
Претерит образуется с помощью суффиксов -de, -te, -dde.
Для глаголов I спряжения, в настоящем вр. оканчивающихся на -ar
Настоящее вр./Presens Прошедшее вр./Preteritum
-ar -ade
Nu arbetar jag på bank. Förut arbetade jag på kontor
Jag spelar tennis nu. Jag spelade fotboll förut
Jag fotograferar ofta min familj. I går fotograferade jag min syster
Jag lyssnar ofta på klassisk musik. I går lyssnade jag på Mozart
Jag spelar tennis med en kollega. I går spelade vi tennis i två timmar
Для глаголов II спряжения, в настоящем вр. оканчивающихся на –er ( -de, если основа гл.оканчивается на звонкий согласный, -te – если на глухой)
-er -de/-te
Jag läser ofta romaner. I går läste jag Anna Karenina
Jag köper ofta kläder i Farsta. I går köpte jag kläder i Stockholms centrum
Jag tycker om svarta kläder. Förut tyckte jag inte om svarta kläder
Jag ringer sällan Inger. Förra veckan ringde jag Inger
Для глаголов III спряжения, в наст.вр. оканчивающихся на –r -r -dde
Åke bor i Farsta nu. Förut bodde Åke i Hässelby
Неправильные глаголы – IV спряж., к сожалению, надо заучивать наизусть. Ниже приведены глаголы, встречающиеся в нашем курсе:
Инфинитив
Настоящее вр. Прошедшее вр.
finnas (располагаться) – finns fanns
få (получать) – får fick
gå (идти) – går gick
göra (делать) – gör gjorde
ha (иметь) – har hade
heta (называться) – heter hette
komma (приходить) – kommer kom
leva (жить) – lever levde
ligga (лежать) – ligger låg
se (смотреть) – ser såg
sitta (сидеть) – sitter satt
ta (брать) – tar tog
vara (быть) – är var
veta (знать) – vet visste
vilja (хотеть) – vill ville
äta (есть) – äter åt
На улице:
– Ursäkta! Får jag fråga? Vad gjorde du i går?
– I går??? Jag slutade klockan fyra (4). Jag var i centrum och tittade på kläder.
– Köpte du något?
– Ja, jag köpte en grön tröja. Den kostade bara hundranittionio (199) kronor.
– Vad gjorde du på kvällen? – Что вы делали вечером
– Jag var hemma och tittade på tv. Jag talade med min syster i telefon och läste italienska. Jag går på kurs på onsdagar. – …. Я разговаривала с сестрой по телефону….
Leif: Ursäkta! Får jag fråga? Vad gjorde ni i går?
Gustav: Vi arbetade i trädgården och sedan promenerade vi till centrum.
Leif: Vad gjorde ni där?
Märta: Vi köpte mat och sedan var vi på Systemet och köpte vin.
Gustav: Märta lagade mat hela kvällen. – Мэрта готовила (еду) весь вечер.
Märta: Ja, ikväll kommer min bror och hans fru på middag. – Да, вечером (сегодня) придет мой брат с женой на обед/ужин.
Leif: Vad lagade du?
Märta: Fisksoppa med räkor. Och så gjorde jag en chokladtårta.
Leif: Ursäkta! Får jag fråga? Vad gjorde ni i går?
Annika: Jag var på kafé med min syster. Vi talade om semestern. Vi ska åka till fjällen i augusti.
Leif: Och du, Johan?
Johan: Jag spelar i ett rockband. Vi repeterade tre timmar i går.
Leif: Vad gjorde ni på kvällen.
Annika: Vi var på gym. Vi går alltid på gym på tisdagar.
Vi repeterade tre timmar. Vi repeterade i tre timmar. – Мы репетировали 3 часа. (Оба варианта с предлогом i и без допустимы.)
Исторические даты
1800-talet (artonhundratalet) 19-й век
1900-talet (nittonhundratalet) 20-й век
2000-talet (tjugohundratalet) 21-й век
Ryssland – Россия, en stad (staden = stan), städer – город, города
Moskva är Rysslands huvudstad. – Москва – столица России.
Sigtuna var Sveriges huvudstad förut. Sveriges huvudstad Stockholm grundades 1252 (tolvhundrafemtiotvå).
grunda (-er, -ade) – основывать
Упражнение
Лассе называет имя короля, его порядковый номер и годы правления (первый и последний). Вот что вы должны были записать, если правильно поняли.
Karl XII 1697 – 1718
Gustav III 1771 – 1792
Gustav II Adolf 1611 – 1632
kung – король, den nuvarande kungen – ныне здравствующий король, drottning – королева
Sveriges nuvarande kung heter Carl XVI Gustaf. Sveriges drottning heter Silvia. Kungens efternamn är Bernadotte.
Разговор по телефону
Julia: Hej! Jag ringde dig i går men du var inte hemma.
Elin: Nej, jag var hos Andreas.
Julia: Jaha. Vad gjorde ni?
Elin: Vi fikade och tittade på hans fotografier från Spanien. Och vad gjorde du?
Julia: Jag var hemma, lyssnade på musik, tittade lite på tv, läste. Mamma var på kurs, pappa arbetade.
Elin: Och Daniel spelade hockey som vanligt?
Julia: Ja, just det
Домa
Inger: Hej! Är du redan hemma
Åke: Ja, jag slutade klockan fyra (4) idag
Inger: Jaha
Åke: Jag var på Åhlens och tittade på en present till mamma.
Inger: Köpte du något?
Åke: Ja, jag köpte parfym.
Inger: Vad bra!
Åke: Hur var det på dagis idag? – Как на работе сегодня (в детском саду)?
Inger:Ja, som vanligt. Vi läste, spelade spel, tittade på video, …..Det var ju dåligt väder.
Дополнительные сведения
Svenska kungar och drottningar
Годы правления
Gustav Vasa (Gustav I) 1523 – 1560
Erik XIV 1560 – 1568
Johan III 1568 – 1592
Sigismund 1592 – 1599
Karl IX 1599 – 1611
Gustav II Adolf 1611 – 1632
Kristina 1632 – 1654
Karl X Gustav 1654 – 1660
Karl XI 1660 – 1697
Karl XII 1697 – 1718
Ulrika Eleonora 1719 – 1720
Fredrik I 1720 – 1751
Adolf Fredrik 1751 – 1771
Gustav III 1771 – 1792
Gustav IV Adolf 1792 – 1809
Karl XIII 1809 – 1818
Karl XIV Johan 1818 – 1844
Oscar I 1844 – 1859
Karl XV 1859 – 1872
Oscar II 1872 – 1907
Gustaf V 1907 – 1950
Gustaf VI Adolf 1950 – 1973
Carl XIV Gustaf 1973 –
Урок 11. Экскурсия по Стокгольму
Как пройти…? – Hur kommer man till…?
Два диалога из урока 3:
– Ursäkta! Är det långt till tunnelbanan?
– Nej, det är inte så långt. Det tar ungefär fem (5) minuter. Gå rakt fram och till höger.
– Tack så mycket!
– Varsågod!
– Ursäkta! Hur kommer jag till Operan?
– Ta buss 46.
– Var ligger hållplatsen?
– Där borta till vänster..
– Tack!
– Ursäkta, finns det en bank här? – Простите, здесь есть банк?
– Ja, det ligger en bank bredvid posten. – Да, банк находится рядом с почтой.
– Ursäkta, finns det en restaurang här?
– Ja, det ligger en liten restaurang där mittemot posten. – Да, напротив почты есть один маленький ресторан.
– Tack!
– Ursäkta, får jag fråga: Var är busshållplatsen till buss 62? – Где остановка 62автобуса?
– Hållplatsen ligger där bakom det stora gula huset. – Остановка находится за этим большим желтым домом.
– Ursäkta, var ligger Nationalmuseum? – Национальный музей
– Gå rakt fram genom parken och sedan till vänster. Nationalmuseum ligger bredvid Grand Hotel. – Идите прямо через парк, а затем налево.
– Ursäkta, var köper man biljetter till tunnelbanan? – Где можно купить билеты на метро?
– Det köper man i tunnelbanan eller i Pressbyrån. – Можно купить в метро или киоске сети Прессбюро.
– Finns det någon Pressbyrå här?
– Ja, det ligger en på torget där borta. – Да, есть на площади, вон там.
– Tack!
– Ursäkta, hur kommer jag till Drottninggatan?
– Gå Kungsgatan rakt fram. Du går förbi Hötorget som ligger till vänster. Första gatan efter Hötorget är Drottninggatan. – Идите прямо по Kungsgatan, мимо Hötorget (Сенной площади), она будет слева от вас. Первая улица после площади – Drottninggatan..
– Tack!
– Ursäkta! Hur kommer jag till Sverigehuset?
– Gå den här gatan rakt fram till Norrmalmstorg. Ta till höger. Där ser du varuhuset NK. Sverigehuset ligger mittemot.
– Tack så mycket!
– Ursäkta, finns det en post här?
– Ja, det finns en mellan Storgatan och Linnégatan. – Да, есть одна между …
– Ursäkta, finns det något varuhus här?
– Ja, där borta ligger Åhlens. Det är ett stort varuhus..
– När stänger de? – Когда они закрываются?
– Jag vet inte. Klockan sju (7), tror jag.
– Tack!
– Finns det något kafé här?
– Ja, det ligger ett där borta i parken, men jag vet inte om det är öppet. – Я не знаю, открыто ли оно.
Öppet Открыто
Stängt Закрыто
В экскурсионном автобусе
Gunilla: Hej och välkomna till Stockholm! Vi börjar vår resa i centrum. Här är Sergels torg och varuhuset Åhlens.
Turist: När stänger de?
Gunilla: Klockan åtta (8), tror jag.
Turist: Och vilken kyrka är det där?
Gunilla: Det är Klara kyrka. Nu ser ni ett annat varuhus till vänster – NK. Det är också öppet till klockan 8. Parken ni ser till höger är Kungsträdgården. Det var förut kungens park, men nu är det en park för alla. Och statyn ni ser där rakt fram är Karl den tolfte (XII). Huset bakom Karl XII är Operan.
Turist: Och det där är väl Kungliga Slottet?
Gunilla: Javisst. Det här slottet byggdes på sjuttonhundratalet (1700-talet). Det har sexhundrafyra (604) rum.
Turist: Men kungen bor inte där eller hur?
Gunilla: Nej, han bor inte i Stockholms centrum. Kungen och hans familj bor på Drottningholms slott. Drottningholms slott ligger på en ö väster om Stockholm.
en resa поездка
vår наш (притяжательное местоимение от vi)
centrum центр
alla, för alla все, для всех
en staty статуя, памятник
ett slott дворец, замок
Kungliga slottet Королевский дворец
byggа/-er строить
eller hur? не так ли?
en gata улица
en kyrka церковь
Gunilla: Nu har vi Gamla stan till höger. Gamla stan är ju den första delen av Stockholm. Som ni vet, grundades Stockholm tolvhundrafemtiotvå (1252) och det var just på den här ön, där Gamla stan ligger. Husen till höger är från femtonhundratalet (1500-talet) och sextonhundratalet (1600-talet).
Turist: Här är Slussen!
Gunilla: Ja, det är Slussen. Här finns en sluss mellan sjön Mälaren och havet Östersjön.
Turist: Är Östersjön till höger?
Gunilla: Nej, till vänster. Östersjön är till vänster. Du ser väl de stora båtarna.
Turist: Ja visst ja, Finlandsbåtarna.
Gunilla: Ja, de stora vita båtarna går till Finland.
Östersjön – Балтийское море в Стокгольмских шхерах называется Saltsjön, что означает соленое озеро
Gamla stan Старый город
en del часть
av из, от
en sluss шлюз
en sjö озеро
ett hav море
en båt лодка, корабль, судно
Gunilla: Husen i Gamla stan är från femtonhundratalet (1500-talet) och från sextonhundratalet (1600-talet). Kyrkorna är från trettonhundratalet (1300-talet).
Turist: Och den där statyn, det är väl Karl den fjortonde (XIV) Johan eller hur?
Gunilla: Just det, den första Bernadotte-kungen. Nu ska vi åka upp till en plats, där man ser hela centrala Stockholm. Gatan heter Fjällgatan.
Turist: Oh, vad fint! Gunilla: Här ser ni centrum av staden. Gamla stan är rakt fram. Ni ser de två kyrkorna i Gamla stan. Den med grönt tak är Tyska kyrkan och till höger om den ser ni Storkyrkan. Till höger om Storkyrkan ligger Kungliga slottet och till höger om Kungliga slottet ser ni fem höga hus. Det är Stockholms centrum. Det var där vi började vår busstur. Där finns många moderna hus och stora varuhus.
en plats место
hela весь
fin хороший, красивый
ett tak крыша
Tyska kyrkan Немецкая церковь
hög высокий
busstur экскурсия на автобусе, тур
modern современный
Gunilla: Till vänster om Gamla stan ser ni Stadshuset. Det är huset med tre stora kronor på taket. Stadshuset ligger vid sjön Mälaren. Bredvid Stadshuset ser ni en kyrka med svart tak. Det är Riddarholmskyrkan. Riddarholmen är en liten ö bredvid Gamla stan. Det är också en mycket gammal del av staden Stockholm.
Turist: Hur många öar finns det i Stockholm?
Gunilla: Staden Stockholm ligger på 14 öar. Vi står på en ö nu. Det är ön Södermalm. Södermalm är en stor ö, men Gamla stan och Riddarholmen är små öar. Nu tittar vi rakt fram. Här mittemot oss ligger två små öar: Skeppsholmen och Kastellholmen. Och där borta till höger om Kastellholmen ligger en stor vacker ö. Den heter Djurgården och är en stor park.
Turist: Djurgården? Där ligger Vasamuseet eller hur?
Gunilla: Ja, Wasamuseet är intressant. Skansen ligger också på Djurgården. Där kan man se många små hus från 1700-talet och 1800-talet. Ni måste åka till Djurgården. Man kan åka båt från Slussen eller buss från centrum.
Turist: Man ser så många små vita båtar här. Vart åker de?
Gunilla: De åker till öarna i skärgården. Nu ska vi åka buss runt Södermalm.
Turist: Det finns många mysiga små kafeer och restauranger på Söder. Jag vet, för min bror bor här på Söder. Vi var på en liten mysig restaurang på Skånegatan.
Turist: Men var ska vi äta lunch?
Gunilla: Vi ska äta lunch i centrum. Nu måste vi skynda oss. Kom nu!
Stadshuset Ратуша
en krona корона
vid у, около, возле
en holme остров (небольшой)
ett skepp корабль
ett kastell маленькая крепость
ett djur животное
en gård двор
intressant интересный
mysig уютный, симпатичный
Словообразование
Городской парк – Stadsparken = stad + park
В шведском языке сложные слова очень распространены. Они образуются путем сложения двух существительных, часто с помощью соединительного -s- , если первое слово оканчивается на согласный:
Finland + båt = Finlandsbåt, buss + tur= busstur, Riddarholmen + kyrkan = Riddarholmskyrkan, Skepp + holmen = Skeppsholmen, Stad + huset = Stadshuset, Wasa + museet = Wasamuseet, Träd + gården = trädgården.
Дома
Inger: Vad gjorde ni i dag?
Åke: Gunnar och jag var på Vasamuseet.
Birgitta: Åkte ni bil?
Åke: Nej, jag åker aldrig bil till centrum. Vi åkte tunnelbana till Slussen och sedan båt till Djurgården.
Birgitta: Hur var Vasamuseet då?
Gunnar: Det var verkligen intressant. Det är ett fantastiskt museum.
Birgitta: Var ni på Skansen också?
Gunnar: Nej, vi gick och tittade på båtar. Sedan åkte vi buss till Stadshuset.
Åke: Och ni då?
Inger: Vi började i Gamla stan. Vi gick i alla mysiga små affärer. Sedan ville Birgitta gå till Moderna Museet, men det var stängt, så vi gick till Nationalmuseet i stället.
Åke: Vad tittade ni på där?
Inger: Ryska ikoner och svensk design
Birgitta: Jag köpte vykort i affären.
Inger: Och sedan fikade vi. De har ett elegant kafé där.
Birgitta: Sedan var vi trötta och åkte hem.
fantastisk чудесный, замечательный
Skansen этнографический музей под открытом небом
en affär магазин
Moderna museet Музей современного исскуства
i stället вместе этого
rysk русский (прил.)
en ikon икона
svensk шведский
design дизайн
ett vykort открытка
vara trött быть усталым, устать
Упражнение
Если вы правильно поняли Лассе, то у вас должны быть записаны следующие числа:
Befolkning – население
Stockholms län – Cтокгольмская область 1.825.000
Stockholm – Стокгольм 760.000
Immigranter/Invandrare – иммигранты 20 %
Bilar – количество машин 165.000
Немного грамматики
Определенная форма множественного числа существительных
Där ligger en båt. Båten går till Finland.
I Stockholm finns många båtar. Båtarna går till Finland.
Där ligger ett hus. Huset är från 1600-talet.
I Stockholm finns många hus. Husen är från 1600-talet
Единственное число: определенная – неопределенная форма
en båt båten
en bil bilen
en ö ön
en kyrka kyrkan
ett hus huset
ett kontor kontoret
Множественное число: определенная – неопределенная форма
båtar båtarna
bilar bilarna
öar öarna
kyrkor kyrkorna
hus husen
kontor kontoren
Урок 12. Праздник Середины Лета в провинции Даларна. Midsommarfest i Dalarna
Домa
Inger och Åke: Hej då! Nu åker vi!
Julia: Hej då, och trevlig midsommar i Dalarna. Hälsa Gunnar och Birgitta.
Daniel: Hej då!
Inger: Ha det så bra. Och Daniel ring när du kommer till Jonas. Vi har mobilen på.
Daniel: OK.
ring – позвони (повелит.наклон.), vi har mobilen på – мобильный у нас включен
В Даларне у Гуннара и Биргитты
Gunnar och Birgitta: Skål och välkomna!
Все: Skål, skål….
Birgitta: Hej! Hur mår ni?
Гости: Det är bra… Tack bra…
Bigitta: Det här är min bror Åke. Och hans fru Inger.
Gustav: Hej!
Märta: Hej!
Gustav: Jag heter Gustav och det här är min fru.
Märta: Hej, jag heter Märta.
Åke: Hej, hej!
Inger: Hej! Jaså, ni är Gustav och Märta.
Ni är gamla vänner till Gunnar och Birgitta, eller hur? – … вы старые друзья Гуннара и Биргитты, не правда ли?
Märta: Jaa.
Inger: Ja, de talar ofta om er.
Åke: Brukar ni fira midsommar här?
Gustav: Ja, vi är här varje år hos Birgitta och Gunnar. Det är så vackert här.
Märta: Och så är det så fint med midsommar i Dalarna.
Gustav: Och ni då ? Var brukar ni fira midsommar?
Inger: Vi har en liten stuga i skärgården på en ö. Där brukar vi vara.
Åke: Men i år ville vi komma hit till Dalarna. Julia och Daniel, våra barn, ville inte fira midsommar i skärgården med oss.
Inger: Så därför är vi här. – Поэтому мы здесь. Trevlig midsommar! – Приятного праздника Мидсоммар! Skål! – За ваше здоровье!
Birgitta: Hör ni, har alla något att äta och dricka?
Gunnar: Nu skålar vi!
Все поют:
Helan går, sjung hoppfaderallanrallanrej!
Helan går, sjung hoppfaderallanrej!
Och den som inte helan tar,
Han heller inte halvan får.
Helan gååååår!!!!! Sjung hoppfaderallanrej! (самая распространенная шведская застольная песня)
Margareta: Brukar ni fira midsommar här varje år?
Annika: Nej, det är första gången jag är i Dalarna. Jag ville fira en riktigt svensk midsommar.
Johan: När jag var liten, firade vi alltid midsommar här i Dalarna. Gustav och Märta som sitter därborta bodde här då.
Margareta: Gustav och Märta?
Johan: Ja, det är min mammas bror och hans fru. Nu bor de i Stockholm.
Margareta: Var brukar ni fira midsommar?
Sofia: Förut var Annika och jag ofta i Småland hos mormor och morfar.
Margareta: Annika?
Sofia: Ja, hon är min syster.
Margareta: Jaha? Är det din syster.
Sofia: Ja. Och du, Margareta, var brukar du fira midsommar?
Margareta: Jag brukar vara här i Dalarna, men förra midsommaren var jag i Värmland. Det var också trevligt men väldigt kallt.
första gången первый раз
en riktigt svensk midsommar подлинно шведский мидсоммар
alltid всегда
förra midsommaren прошлый мидсоммар
väldigt очень
Все поют: Tänk om jag hade lilla nubben uppå ett snöre i halsen! Tänk om jag hade lilla nubben uppå ett snöre i halsen! Och kunde dra den upp och ner, så att det kändes som många fler Tänk om jag hade lilla nubben uppå ett snöre i halsen! (застольная песня)
Gustav: Vi hade ett hus här nära Birgitta och Gunnar.
Märta: Men våra barn bor i Stockholm och vi ville bo nära dem.
Gustav: Så vi köpte ett litet hus i Hässelby
Inger: Har ni trädgård?
Märta: Ja, en liten trädgård. Vi tycker om att arbeta i trädgården.
Gustav: Och ni då ? Var bor ni?
Åke: Vi bor i Farsta.
Gustav: Har ni hus?
Åke: Nej, vi har en lägenhet.
Inger: Jag tycker inte om att arbeta i trädgården.
Märta: Vad tycker du om att göra då?
Inger: Jag tycker om att läsa. Och bada. Vi är ju i skärgården på sommaren.
Åke: Och jag tycker om att fiska. Daniel och jag brukar fiska. Vi har en liten motorbåt.
Birgitta: Nu sjunger vi! Har alla texten? Titta på sidan tre (3)!
Där går en dans på Sunnanö. Där dansar Rönnerdal
med lilla Eva Liljebeck på pensionatets bal.
Och genom fönstren strömmar in från skärgårdsnatten sval
doft av syrener och jasmin i pensionatets sal,
doft av syrener och jasmin i pensionatets sal. (текст и музыка:Evert Taube/ Эверт Тоб)
Margareta: Var var ni förra midsommar?
Annika: I skärgården hos vänner. Det regnade hela tiden.
Johan: Ja, men det var en fin midsommar. Det var då jag träffade Annika.
Annika: Och jag träffade Johan!
Margareta: Oh vad romantiskt!
Johan: Ja, det var min bästa midsommar.
Margareta: Vad gjorde du, Sofia?
Sofia: Förra midsommaren? Jag var i Spanien då.
Margareta: Jaha, var då?
Sofia: I Malaga.
Margareta: Åh, där har jag många vänner!
Sofia: Ja, det bor många svenskar där.
en text текст
en sida страница
hela tiden всё время
min bästa midsommar мой самый лучший мидсоммар
förra прошлый, предыдущий
svenskar шведы
en svensk швед
Gunnar: Nu ska vi dansa!
Små grodorna, små grodorna är lustiga att se
Små grodorna, små grodorna är lustiga att se.
Ej öron, ej öron, ej svansar hava de
Ej öron, ej öron, ej svansar hava de
Kuackackack, kuackackack, kuackackackaka!
Kuackackack, kuackackack, kuackackackaka! (детский хоровод)
Märta: Oj, vad varmt!
Inger: Ja, vilket fantastiskt väder!
Gustav: Förra året regnade det hela midsommaren.
Åke: Ja, det var verkligen dåligt väder. Vi satt inne i stugan hela midsommarkvällen.
Inger: Och kallt var det också.
Märta: Ja, här i Dalarna var det bara 10 grader!
Gustav: Vi satt hos Birgitta och Gunnar och spelade kort hela kvällen.
Märta: Ja, vilken midsommar!
Inger: Men i år är det verkligen underbart.
Annika: Var bor du, Margareta?
Margareta: Jag bor i Uppsala.
Johan: Har du villa?
Margareta: Nej, jag har en lägenhet.
Johan: Hur många rum?
Margareta: Jag har en trea. Och ni då, var bor ni?
Annika: Vi bor i en tvåa i centrala Stockholm.
Margareta: Och du, Sofia? Bor du också i Stockholm?
Sofia: Ja, jag har en liten etta på Södermalm. Den är liten, men jag trivs väldigt bra.
Все поют:
Prästens lilla kråka
Skulle ut och åka
Ingen hade hon som körde.
Och än slank hon hit
Och än slank hon dit
Och än slank hon ner i diket. (детский хоровод)
Gustav: Var arbetar du, Åke?
Åke: Jag är ingenjör. Jag arbetar på ett datakontor i city.
Gustav: Åker du bil till kontoret?
Åke: Nej, jag åker tunnelbana. Det tar ungefär en halvtimme. Sedan går jag till arbetet.
Märta: Och du, Inger. Arbetar du också inne i Stockholms centrum?
Inger: Nej, jag arbetar på ett dagis inte långt från Farsta. Jag åker buss. Det tar bara en kvart. Men ni då? Arbetar ni?
Gustav: Nej, nej, vi är pensionärer. Förut arbetade jag på posten.
Inger: Och du då, Märta?
Märta: Jag arbetade på bank.
Margareta: Vad gör ni? Arbetar ni eller…?
Sofia: Ja, jag studerar. Jag läser teaterhistoria.
Annika: Jag arbetar på turistbyrå.
Johan: Jag arbetar på posten. Och spelar i ett rockband på lördagar och söndagar.
Annika: Ja, Johan är inte hemma ofta. Han spelar fotboll också.
Margareta: Du då? Vad gör du på fritiden?
Annika: Jag lyssnar på musik. Och läser. Och på tisdagar går Johan och jag på gym.
Sofia: Och jag går på danskurs. Jag dansar afrikansk dans. Och går på kurs och läser italienska.
Margareta: Italienska? Det läser jag också. Jag går på kurs på onsdagar.
Sofia: Och jag går på måndagar.
Margareta: På måndagar sjunger jag i kör.
Все поют:
Jungfru, jungfru, jungfru, jungfru skär.
Här är karusellen, som ska gå till kvällen.
Tio för de stora och fem för de små.
Skynda på! Skynda på! För nu ska karusellen gå.
För ha, ha, ha! Nu går det så bra
för Andersson och Pettersson och Lundström och jag (хоровод)
Inger: Ska ni vara här i Dalarna hos Birgitta och Gunnar hela sommaren?
Gustav: Nej, vi åker hem på lördag. Vi har också en stuga i skärgården.
Åke: Var ligger den?
Gustav: På en ö i södra skärgården. Vi åker dit redan på söndag.
Inger: Ska ni vara där hela sommaren?
Märta: Ja. Men i september åker vi till Spanien.
Inger: Vi var i Spanien i maj. Det var underbart. Varmt och soligt och vi badade varje dag.
Åke: Ja, det var bra i Spanien men i juni och juli vill vi vara i Sverige.
Gustav: När åker ni till er sommarstuga?
Inger: Jag åker den 29 juni. Men Åke arbetar tre veckor efter midsommar.
Åke: Ja, min semester börjar 15 juli. Men jag åker till stugan på lördagar och söndagar.
Märta: Ska Julia och Daniel också vara där?
Inger: Nej, Julia ska arbeta i juni och juli och i augusti ska hon åka med en kompis till Grekland.
Åke: Och Daniel ska åka på fotbollsläger i juli, så han kommer i augusti. – Даниель поедет в спортивный лагерь (дословно: футбольный) в июле.
Margareta: Jo, i juli ska jag åka till Mallorca med en väninna. Och vi kommer hem den 14 juli. Den 16 juli åker jag till min kusin i skärgården. Och jag kommer hem den 23 juli. Jag är hemma i tre dagar. Och den 26 juli ska jag gå på akvarellkurs i Värmland. Och i augusti ska jag cykla på Gotland.
Annika: Oj, vilken organiserad semester!
Margareta: Vad ska ni göra i sommar då?
Sofia: Jag ska arbeta i juni och juli. I augusti ska jag åka till Grekland med några kompisar.
Margareta: Och ni då?
Annika: Vi ska vara en vecka på landet.
Margareta: Var är det?
Johan: Min pappa har en sommarstuga i Skåne. Där brukar vi vara en vecka.
Annika: I augusti ska jag vandra i fjällen med min syster.
Margareta: Vad ska du göra då, Johan?
Johan: Jag ska segla. Annika tycker inte om att segla.
Birgitta (зовёт всех): Nu är det kaffe och tårta! Varsågoda!!!
Вставая из-за стола, все благодарят хозяйку: Tack för maten! Det var mycket gott! – Спасибо, было очень вкусно!
Gunnar: Vi måste sjunga ”I Roslagens famn”. Texten står på sidan 9.
I Roslagens famn på den blommande ö,
Där vågorna kluckar mot strand
Och vassarna vaggar och nyslaget hö,
Det doftar emot mig ibland.
Där sitter jag uti bersån på en bänk
Och tittar på tärnor och mås,
Som störtar mot fjärden i glitter och stänk
På jakt efter födan, gunås! (текст и музыка:Evert Taube/ Эверт Тоб)